Certified Translations of Course Outlines from Uruguay

January 11th, 2013
In certain cases it might be necessary for you to have your course outlines (also referred as syllabus) for use in the United States. Generally, these are required for enrollment in graduate school, licensing or equivalency of professional qualifications.

Put all your documents into a single PDF, and send it, without any obligation to mailto:info@legaltranslationsystems.com. Always check the legibility of your scanned copies before sending it for appraisal. If you are unable to send the documents digitally, make copies of what you have (never send originals) and send it to

LEGAL TRANSLATION SYSTEMS 900 Bay Drive, ste 125 Miami Beach, FL 33141

Please notice that we do not return originals.

Generally course outlines are complex and long documents, and a few weeks might be required to complete the job. You are expected to pay for service in advance, paying by credit or debit card, or via paypal. You will always be quoted a price in American dollars.

If you want, we can have the document sent directly to the University in the USA, sending you a pdf of the translation free of charge.

We only translate the actual course descriptions, omitting bibliographies, evaluation methods and items of this type.

Our translations contain a certified, notarized affidavit of accuracy which can be verified on the Internet, without disclosing your personal information. In all cases, the translation is prepared by a translator who is a member of the American Translators Association.

Any queries will be answered in English.

http://www.legaltranslationsystems.com/

Our translations are regularly used and accepted in the USA, UK, Australia, Canada, Finland and Switzerland

Certified Translations of Course Outlines from Belgium (French)

January 11th, 2013
In certain cases it might be necessary for you to have your course outlines (also referred as syllabus) for use in the United States. Generally, these are required for enrollment in graduate school, licensing or equivalency of professional qualifications.

Put all your documents into a single PDF, and send it, without any obligation to mailto:info@legaltranslationsystems.com. Always check the legibility of your scanned copies before sending it for appraisal. If you are unable to send the documents digitally, make copies of what you have (never send originals) and send it to

LEGAL TRANSLATION SYSTEMS 900 Bay Drive, ste 125 Miami Beach, FL 33141

Please notice that we do not return originals.

Generally course outlines are complex and long documents, and a few weeks might be required to complete the job. You are expected to pay for service in advance, paying by credit or debit card, or via paypal. You will always be quoted a price in American dollars.

If you want, we can have the document sent directly to the University in the USA, sending you a pdf of the translation free of charge.

We only translate the actual course descriptions, omitting bibliographies, evaluation methods and items of this type.

Our translations contain a certified, notarized affidavit of accuracy which can be verified on the Internet, without disclosing your personal information. In all cases, the translation is prepared by a translator who is a member of the American Translators Association.

Any queries will be answered in English.

http://www.legaltranslationsystems.com/

Our translations are regularly used and accepted in the USA, UK, Australia, Canada, Finland and Switzerland

Certified Translations of Course Outlines from Senegal

January 11th, 2013
In certain cases it might be necessary for you to have your course outlines (also referred as syllabus) for use in the United States. Generally, these are required for enrollment in graduate school, licensing or equivalency of professional qualifications.

Put all your documents into a single PDF, and send it, without any obligation to mailto:info@legaltranslationsystems.com. Always check the legibility of your scanned copies before sending it for appraisal. If you are unable to send the documents digitally, make copies of what you have (never send originals) and send it to

LEGAL TRANSLATION SYSTEMS 900 Bay Drive, ste 125 Miami Beach, FL 33141

Please notice that we do not return originals.

Generally course outlines are complex and long documents, and a few weeks might be required to complete the job. You are expected to pay for service in advance, paying by credit or debit card, or via paypal. You will always be quoted a price in American dollars.

If you want, we can have the document sent directly to the University in the USA, sending you a pdf of the translation free of charge.

We only translate the actual course descriptions, omitting bibliographies, evaluation methods and items of this type.

Our translations contain a certified, notarized affidavit of accuracy which can be verified on the Internet, without disclosing your personal information. In all cases, the translation is prepared by a translator who is a member of the American Translators Association.

Any queries will be answered in English.

http://www.legaltranslationsystems.com/

Our translations are regularly used and accepted in the USA, UK, Australia, Canada, Finland and Switzerland

Certified Translations of Course Outlines from Ivory Coast

January 11th, 2013
In certain cases it might be necessary for you to have your course outlines (also referred as syllabus) for use in the United States. Generally, these are required for enrollment in graduate school, licensing or equivalency of professional qualifications.

Put all your documents into a single PDF, and send it, without any obligation to mailto:info@legaltranslationsystems.com. Always check the legibility of your scanned copies before sending it for appraisal. If you are unable to send the documents digitally, make copies of what you have (never send originals) and send it to

LEGAL TRANSLATION SYSTEMS 900 Bay Drive, ste 125 Miami Beach, FL 33141

Please notice that we do not return originals.

Generally course outlines are complex and long documents, and a few weeks might be required to complete the job. You are expected to pay for service in advance, paying by credit or debit card, or via paypal. You will always be quoted a price in American dollars.

If you want, we can have the document sent directly to the University in the USA, sending you a pdf of the translation free of charge.

We only translate the actual course descriptions, omitting bibliographies, evaluation methods and items of this type.

Our translations contain a certified, notarized affidavit of accuracy which can be verified on the Internet, without disclosing your personal information. In all cases, the translation is prepared by a translator who is a member of the American Translators Association.

Any queries will be answered in English.

http://www.legaltranslationsystems.com/

Our translations are regularly used and accepted in the USA, UK, Australia, Canada, Finland and Switzerland

Certified Translations of Course Outlines from El Salvador

January 11th, 2013
In certain cases it might be necessary for you to have your course outlines (also referred as syllabus) for use in the United States. Generally, these are required for enrollment in graduate school, licensing or equivalency of professional qualifications.

Put all your documents into a single PDF, and send it, without any obligation to mailto:info@legaltranslationsystems.com. Always check the legibility of your scanned copies before sending it for appraisal. If you are unable to send the documents digitally, make copies of what you have (never send originals) and send it to

LEGAL TRANSLATION SYSTEMS 900 Bay Drive, ste 125 Miami Beach, FL 33141

Please notice that we do not return originals.

Generally course outlines are complex and long documents, and a few weeks might be required to complete the job. You are expected to pay for service in advance, paying by credit or debit card, or via paypal. You will always be quoted a price in American dollars.

If you want, we can have the document sent directly to the University in the USA, sending you a pdf of the translation free of charge.

We only translate the actual course descriptions, omitting bibliographies, evaluation methods and items of this type.

Our translations contain a certified, notarized affidavit of accuracy which can be verified on the Internet, without disclosing your personal information. In all cases, the translation is prepared by a translator who is a member of the American Translators Association.

Any queries will be answered in English.

http://www.legaltranslationsystems.com/

Our translations are regularly used and accepted in the USA, UK, Australia, Canada, Finland and Switzerland

Certified Translations of Course Outlines from Ecuador

January 11th, 2013
In certain cases it might be necessary for you to have your course outlines (also referred as syllabus) for use in the United States. Generally, these are required for enrollment in graduate school, licensing or equivalency of professional qualifications.

Put all your documents into a single PDF, and send it, without any obligation to mailto:info@legaltranslationsystems.com. Always check the legibility of your scanned copies before sending it for appraisal. If you are unable to send the documents digitally, make copies of what you have (never send originals) and send it to

LEGAL TRANSLATION SYSTEMS 900 Bay Drive, ste 125 Miami Beach, FL 33141

Please notice that we do not return originals.

Generally course outlines are complex and long documents, and a few weeks might be required to complete the job. You are expected to pay for service in advance, paying by credit or debit card, or via paypal. You will always be quoted a price in American dollars.

If you want, we can have the document sent directly to the University in the USA, sending you a pdf of the translation free of charge.

We only translate the actual course descriptions, omitting bibliographies, evaluation methods and items of this type.

Our translations contain a certified, notarized affidavit of accuracy which can be verified on the Internet, without disclosing your personal information. In all cases, the translation is prepared by a translator who is a member of the American Translators Association.

Any queries will be answered in English.

http://www.legaltranslationsystems.com/

Our translations are regularly used and accepted in the USA, UK, Australia, Canada, Finland and Switzerland

Certified Translations of Course Outlines from Spain

January 11th, 2013
In certain cases it might be necessary for you to have your course outlines (also referred as syllabus) for use in the United States. Generally, these are required for enrollment in graduate school, licensing or equivalency of professional qualifications.

Put all your documents into a single PDF, and send it, without any obligation to mailto:info@legaltranslationsystems.com. Always check the legibility of your scanned copies before sending it for appraisal. If you are unable to send the documents digitally, make copies of what you have (never send originals) and send it to

LEGAL TRANSLATION SYSTEMS 900 Bay Drive, ste 125 Miami Beach, FL 33141

Please notice that we do not return originals.

Generally course outlines are complex and long documents, and a few weeks might be required to complete the job. You are expected to pay for service in advance, paying by credit or debit card, or via paypal. You will always be quoted a price in American dollars.

If you want, we can have the document sent directly to the University in the USA, sending you a pdf of the translation free of charge.

We only translate the actual course descriptions, omitting bibliographies, evaluation methods and items of this type.

Our translations contain a certified, notarized affidavit of accuracy which can be verified on the Internet, without disclosing your personal information. In all cases, the translation is prepared by a translator who is a member of the American Translators Association.

Any queries will be answered in English.

http://www.legaltranslationsystems.com/

Our translations are regularly used and accepted in the USA, UK, Australia, Canada, Finland and Switzerland

Certified Translations of Course Outlines from Venezuela

January 11th, 2013
In certain cases it might be necessary for you to have your course outlines (also referred as syllabus) for use in the United States. Generally, these are required for enrollment in graduate school, licensing or equivalency of professional qualifications.

Put all your documents into a single PDF, and send it, without any obligation to mailto:info@legaltranslationsystems.com. Always check the legibility of your scanned copies before sending it for appraisal. If you are unable to send the documents digitally, make copies of what you have (never send originals) and send it to

LEGAL TRANSLATION SYSTEMS 900 Bay Drive, ste 125 Miami Beach, FL 33141

Please notice that we do not return originals.

Generally course outlines are complex and long documents, and a few weeks might be required to complete the job. You are expected to pay for service in advance, paying by credit or debit card, or via paypal. You will always be quoted a price in American dollars.

If you want, we can have the document sent directly to the University in the USA, sending you a pdf of the translation free of charge.

We only translate the actual course descriptions, omitting bibliographies, evaluation methods and items of this type.

Our translations contain a certified, notarized affidavit of accuracy which can be verified on the Internet, without disclosing your personal information. In all cases, the translation is prepared by a translator who is a member of the American Translators Association.

Any queries will be answered in English.

http://www.legaltranslationsystems.com/

Our translations are regularly used and accepted in the USA, UK, Australia, Canada, Finland and Switzerland

Certified Translations of Course Outlines from Mozambique

January 11th, 2013
In certain cases it might be necessary for you to have your course outlines (also referred as syllabus) for use in the United States. Generally, these are required for enrollment in graduate school, licensing or equivalency of professional qualifications.

Put all your documents into a single PDF, and send it, without any obligation to mailto:info@legaltranslationsystems.com. Always check the legibility of your scanned copies before sending it for appraisal. If you are unable to send the documents digitally, make copies of what you have (never send originals) and send it to

LEGAL TRANSLATION SYSTEMS 900 Bay Drive, ste 125 Miami Beach, FL 33141

Please notice that we do not return originals.

Generally course outlines are complex and long documents, and a few weeks might be required to complete the job. You are expected to pay for service in advance, paying by credit or debit card, or via paypal. You will always be quoted a price in American dollars.

If you want, we can have the document sent directly to the University in the USA, sending you a pdf of the translation free of charge.

We only translate the actual course descriptions, omitting bibliographies, evaluation methods and items of this type.

Our translations contain a certified, notarized affidavit of accuracy which can be verified on the Internet, without disclosing your personal information. In all cases, the translation is prepared by a translator who is a member of the American Translators Association.

Any queries will be answered in English.

http://www.legaltranslationsystems.com/

Our translations are regularly used and accepted in the USA, UK, Australia, Canada, Finland and Switzerland

Certified Translations of Course Outlines from Bolivia

January 11th, 2013
In certain cases it might be necessary for you to have your course outlines (also referred as syllabus) for use in the United States. Generally, these are required for enrollment in graduate school, licensing or equivalency of professional qualifications.

Put all your documents into a single PDF, and send it, without any obligation to mailto:info@legaltranslationsystems.com. Always check the legibility of your scanned copies before sending it for appraisal. If you are unable to send the documents digitally, make copies of what you have (never send originals) and send it to

LEGAL TRANSLATION SYSTEMS 900 Bay Drive, ste 125 Miami Beach, FL 33141

Please notice that we do not return originals.

Generally course outlines are complex and long documents, and a few weeks might be required to complete the job. You are expected to pay for service in advance, paying by credit or debit card, or via paypal. You will always be quoted a price in American dollars.

If you want, we can have the document sent directly to the University in the USA, sending you a pdf of the translation free of charge.

We only translate the actual course descriptions, omitting bibliographies, evaluation methods and items of this type.

Our translations contain a certified, notarized affidavit of accuracy which can be verified on the Internet, without disclosing your personal information. In all cases, the translation is prepared by a translator who is a member of the American Translators Association.

Any queries will be answered in English.

http://www.legaltranslationsystems.com/

Our translations are regularly used and accepted in the USA, UK, Australia, Canada, Finland and Switzerland

Certified Translations of Course Outlines from Paraguay

January 11th, 2013
In certain cases it might be necessary for you to have your course outlines (also referred as syllabus) for use in the United States. Generally, these are required for enrollment in graduate school, licensing or equivalency of professional qualifications.

Put all your documents into a single PDF, and send it, without any obligation to mailto:info@legaltranslationsystems.com. Always check the legibility of your scanned copies before sending it for appraisal. If you are unable to send the documents digitally, make copies of what you have (never send originals) and send it to

LEGAL TRANSLATION SYSTEMS 900 Bay Drive, ste 125 Miami Beach, FL 33141

Please notice that we do not return originals.

Generally course outlines are complex and long documents, and a few weeks might be required to complete the job. You are expected to pay for service in advance, paying by credit or debit card, or via paypal. You will always be quoted a price in American dollars.

If you want, we can have the document sent directly to the University in the USA, sending you a pdf of the translation free of charge.

We only translate the actual course descriptions, omitting bibliographies, evaluation methods and items of this type.

Our translations contain a certified, notarized affidavit of accuracy which can be verified on the Internet, without disclosing your personal information. In all cases, the translation is prepared by a translator who is a member of the American Translators Association.

Any queries will be answered in English.

http://www.legaltranslationsystems.com/

Our translations are regularly used and accepted in the USA, UK, Australia, Canada, Finland and Switzerland

Certified Translations of Course Outlines from Costa Rica

January 11th, 2013
In certain cases it might be necessary for you to have your course outlines (also referred as syllabus) for use in the United States. Generally, these are required for enrollment in graduate school, licensing or equivalency of professional qualifications.

Put all your documents into a single PDF, and send it, without any obligation to mailto:info@legaltranslationsystems.com. Always check the legibility of your scanned copies before sending it for appraisal. If you are unable to send the documents digitally, make copies of what you have (never send originals) and send it to

LEGAL TRANSLATION SYSTEMS 900 Bay Drive, ste 125 Miami Beach, FL 33141

Please notice that we do not return originals.

Generally course outlines are complex and long documents, and a few weeks might be required to complete the job. You are expected to pay for service in advance, paying by credit or debit card, or via paypal. You will always be quoted a price in American dollars.

If you want, we can have the document sent directly to the University in the USA, sending you a pdf of the translation free of charge.

We only translate the actual course descriptions, omitting bibliographies, evaluation methods and items of this type.

Our translations contain a certified, notarized affidavit of accuracy which can be verified on the Internet, without disclosing your personal information. In all cases, the translation is prepared by a translator who is a member of the American Translators Association.

Any queries will be answered in English.

http://www.legaltranslationsystems.com/

Our translations are regularly used and accepted in the USA, UK, Australia, Canada, Finland and Switzerland

Certified Translations of Course Outlines from Italy

January 11th, 2013
In certain cases it might be necessary for you to have your course outlines (also referred as syllabus) for use in the United States. Generally, these are required for enrollment in graduate school, licensing or equivalency of professional qualifications.

Put all your documents into a single PDF, and send it, without any obligation to mailto:info@legaltranslationsystems.com. Always check the legibility of your scanned copies before sending it for appraisal. If you are unable to send the documents digitally, make copies of what you have (never send originals) and send it to

LEGAL TRANSLATION SYSTEMS 900 Bay Drive, ste 125 Miami Beach, FL 33141

Please notice that we do not return originals.

Generally course outlines are complex and long documents, and a few weeks might be required to complete the job. You are expected to pay for service in advance, paying by credit or debit card, or via paypal. You will always be quoted a price in American dollars.

If you want, we can have the document sent directly to the University in the USA, sending you a pdf of the translation free of charge.

We only translate the actual course descriptions, omitting bibliographies, evaluation methods and items of this type.

Our translations contain a certified, notarized affidavit of accuracy which can be verified on the Internet, without disclosing your personal information. In all cases, the translation is prepared by a translator who is a member of the American Translators Association.

Any queries will be answered in English.

http://www.legaltranslationsystems.com/

Our translations are regularly used and accepted in the USA, UK, Australia, Canada, Finland and Switzerland

Certified Translations of Course Outlines from Angola

January 11th, 2013
In certain cases it might be necessary for you to have your course outlines (also referred as syllabus) for use in the United States. Generally, these are required for enrollment in graduate school, licensing or equivalency of professional qualifications.

Put all your documents into a single PDF, and send it, without any obligation to mailto:info@legaltranslationsystems.com. Always check the legibility of your scanned copies before sending it for appraisal. If you are unable to send the documents digitally, make copies of what you have (never send originals) and send it to

LEGAL TRANSLATION SYSTEMS 900 Bay Drive, ste 125 Miami Beach, FL 33141

Please notice that we do not return originals.

Generally course outlines are complex and long documents, and a few weeks might be required to complete the job. You are expected to pay for service in advance, paying by credit or debit card, or via paypal. You will always be quoted a price in American dollars.

If you want, we can have the document sent directly to the University in the USA, sending you a pdf of the translation free of charge.

We only translate the actual course descriptions, omitting bibliographies, evaluation methods and items of this type.

Our translations contain a certified, notarized affidavit of accuracy which can be verified on the Internet, without disclosing your personal information. In all cases, the translation is prepared by a translator who is a member of the American Translators Association.

Any queries will be answered in English.

http://www.legaltranslationsystems.com/

Our translations are regularly used and accepted in the USA, UK, Australia, Canada, Finland and Switzerland

Certified Translations of Course Outlines from Peru

January 11th, 2013
In certain cases it might be necessary for you to have your course outlines (also referred as syllabus) for use in the United States. Generally, these are required for enrollment in graduate school, licensing or equivalency of professional qualifications.

Put all your documents into a single PDF, and send it, without any obligation to mailto:info@legaltranslationsystems.com. Always check the legibility of your scanned copies before sending it for appraisal. If you are unable to send the documents digitally, make copies of what you have (never send originals) and send it to

LEGAL TRANSLATION SYSTEMS 900 Bay Drive, ste 125 Miami Beach, FL 33141

Please notice that we do not return originals.

Generally course outlines are complex and long documents, and a few weeks might be required to complete the job. You are expected to pay for service in advance, paying by credit or debit card, or via paypal. You will always be quoted a price in American dollars.

If you want, we can have the document sent directly to the University in the USA, sending you a pdf of the translation free of charge.

We only translate the actual course descriptions, omitting bibliographies, evaluation methods and items of this type.

Our translations contain a certified, notarized affidavit of accuracy which can be verified on the Internet, without disclosing your personal information. In all cases, the translation is prepared by a translator who is a member of the American Translators Association.

Any queries will be answered in English.

http://www.legaltranslationsystems.com/

Our translations are regularly used and accepted in the USA, UK, Australia, Canada, Finland and Switzerland

Certified Translations of Course Outlines from Portugal

January 11th, 2013
In certain cases it might be necessary for you to have your course outlines (also referred as syllabus) for use in the United States. Generally, these are required for enrollment in graduate school, licensing or equivalency of professional qualifications.

Put all your documents into a single PDF, and send it, without any obligation to mailto:info@legaltranslationsystems.com. Always check the legibility of your scanned copies before sending it for appraisal. If you are unable to send the documents digitally, make copies of what you have (never send originals) and send it to

LEGAL TRANSLATION SYSTEMS 900 Bay Drive, ste 125 Miami Beach, FL 33141

Please notice that we do not return originals.

Generally course outlines are complex and long documents, and a few weeks might be required to complete the job. You are expected to pay for service in advance, paying by credit or debit card, or via paypal. You will always be quoted a price in American dollars.

If you want, we can have the document sent directly to the University in the USA, sending you a pdf of the translation free of charge.

We only translate the actual course descriptions, omitting bibliographies, evaluation methods and items of this type.

Our translations contain a certified, notarized affidavit of accuracy which can be verified on the Internet, without disclosing your personal information. In all cases, the translation is prepared by a translator who is a member of the American Translators Association.

Any queries will be answered in English.

http://www.legaltranslationsystems.com/

Our translations are regularly used and accepted in the USA, UK, Australia, Canada, Finland and Switzerland

Certified Translations of Course Outlines from Mexico

January 11th, 2013
In certain cases it might be necessary for you to have your course outlines (also referred as syllabus) for use in the United States. Generally, these are required for enrollment in graduate school, licensing or equivalency of professional qualifications.

Put all your documents into a single PDF, and send it, without any obligation to mailto:info@legaltranslationsystems.com. Always check the legibility of your scanned copies before sending it for appraisal. If you are unable to send the documents digitally, make copies of what you have (never send originals) and send it to

LEGAL TRANSLATION SYSTEMS 900 Bay Drive, ste 125 Miami Beach, FL 33141

Please notice that we do not return originals.

Generally course outlines are complex and long documents, and a few weeks might be required to complete the job. You are expected to pay for service in advance, paying by credit or debit card, or via paypal. You will always be quoted a price in American dollars.

If you want, we can have the document sent directly to the University in the USA, sending you a pdf of the translation free of charge.

We only translate the actual course descriptions, omitting bibliographies, evaluation methods and items of this type.

Our translations contain a certified, notarized affidavit of accuracy which can be verified on the Internet, without disclosing your personal information. In all cases, the translation is prepared by a translator who is a member of the American Translators Association.

Any queries will be answered in English.

http://www.legaltranslationsystems.com/

Our translations are regularly used and accepted in the USA, UK, Australia, Canada, Finland and Switzerland

Certified Translations of Course Outlines from Cuba

January 11th, 2013
In certain cases it might be necessary for you to have your course outlines (also referred as syllabus) for use in the United States. Generally, these are required for enrollment in graduate school, licensing or equivalency of professional qualifications.

Put all your documents into a single PDF, and send it, without any obligation to mailto:info@legaltranslationsystems.com. Always check the legibility of your scanned copies before sending it for appraisal. If you are unable to send the documents digitally, make copies of what you have (never send originals) and send it to

LEGAL TRANSLATION SYSTEMS 900 Bay Drive, ste 125 Miami Beach, FL 33141

Please notice that we do not return originals.

Generally course outlines are complex and long documents, and a few weeks might be required to complete the job. You are expected to pay for service in advance, paying by credit or debit card, or via paypal. You will always be quoted a price in American dollars.

If you want, we can have the document sent directly to the University in the USA, sending you a pdf of the translation free of charge.

We only translate the actual course descriptions, omitting bibliographies, evaluation methods and items of this type.

Our translations contain a certified, notarized affidavit of accuracy which can be verified on the Internet, without disclosing your personal information. In all cases, the translation is prepared by a translator who is a member of the American Translators Association.

Any queries will be answered in English.

http://www.legaltranslationsystems.com/

Our translations are regularly used and accepted in the USA, UK, Australia, Canada, Finland and Switzerland

Certified Translations of Course Outlines from Colombia

January 11th, 2013
In certain cases it might be necessary for you to have your course outlines (also referred as syllabus) for use in the United States. Generally, these are required for enrollment in graduate school, licensing or equivalency of professional qualifications.

Put all your documents into a single PDF, and send it, without any obligation to mailto:info@legaltranslationsystems.com. Always check the legibility of your scanned copies before sending it for appraisal. If you are unable to send the documents digitally, make copies of what you have (never send originals) and send it to

LEGAL TRANSLATION SYSTEMS 900 Bay Drive, ste 125 Miami Beach, FL 33141

Please notice that we do not return originals.

Generally course outlines are complex and long documents, and a few weeks might be required to complete the job. You are expected to pay for service in advance, paying by credit or debit card, or via paypal. You will always be quoted a price in American dollars.

If you want, we can have the document sent directly to the University in the USA, sending you a pdf of the translation free of charge.

We only translate the actual course descriptions, omitting bibliographies, evaluation methods and items of this type.

Our translations contain a certified, notarized affidavit of accuracy which can be verified on the Internet, without disclosing your personal information. In all cases, the translation is prepared by a translator who is a member of the American Translators Association.

Any queries will be answered in English.

http://www.legaltranslationsystems.com/

Our translations are regularly used and accepted in the USA, UK, Australia, Canada, Finland and Switzerland

Certified Translations of Course Outlines from Argentina

January 11th, 2013
In certain cases it might be necessary for you to have your course outlines (also referred as syllabus) for use in the United States. Generally, these are required for enrollment in graduate school, licensing or equivalency of professional qualifications.

Put all your documents into a single PDF, and send it, without any obligation to mailto:info@legaltranslationsystems.com. Always check the legibility of your scanned copies before sending it for appraisal. If you are unable to send the documents digitally, make copies of what you have (never send originals) and send it to

LEGAL TRANSLATION SYSTEMS 900 Bay Drive, ste 125 Miami Beach, FL 33141

Please notice that we do not return originals.

Generally course outlines are complex and long documents, and a few weeks might be required to complete the job. You are expected to pay for service in advance, paying by credit or debit card, or via paypal. You will always be quoted a price in American dollars.

If you want, we can have the document sent directly to the University in the USA, sending you a pdf of the translation free of charge.

We only translate the actual course descriptions, omitting bibliographies, evaluation methods and items of this type.

Our translations contain a certified, notarized affidavit of accuracy which can be verified on the Internet, without disclosing your personal information. In all cases, the translation is prepared by a translator who is a member of the American Translators Association.

Any queries will be answered in English.

http://www.legaltranslationsystems.com/

Our translations are regularly used and accepted in the USA, UK, Australia, Canada, Finland and Switzerland